casa de campo

Lemma Details

Translation: country house; cottage; villa; country home; rural house

Part of Speech: noun

Etymology: Compound noun from 'casa' (house) + 'de' (of) + 'campo' (countryside, field). 'Casa' derives from Latin 'casa' meaning hut or cottage. 'Campo' comes from Latin 'campus' meaning field or plain. The English cognate of 'campo' is 'camp', both sharing the Latin root. The expression literally means 'house of the countryside' and refers to a residence located in a rural setting, away from urban areas.

Commonality: 70%

Guessability: 80%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think 'casa' (house) + 'campo' (like 'camp' in English) = a house where you might camp or be close to nature.
  • Imagine a house ('casa') sitting in a field ('campo') away from the city.
  • Remember 'campo' sounds like 'camp' - both relate to outdoor, rural settings.

Related Words, Phrases & Idioms

casa de verano

Unknown

No translation

casa rural

Unknown

No translation

vida campestre

Unknown

No translation

finca

Unknown

No translation

Synonyms

chalet

Unknown

No translation

quinta

Unknown

No translation

cabaña

Unknown

No translation

residencia rural

Unknown

No translation

Antonyms

piso

Unknown

No translation

casa urbana

Unknown

No translation

Cultural Context

In Spanish culture, a 'casa de campo' often represents an escape from city life and is associated with relaxation, family gatherings, and connection with nature. In many Spanish-speaking countries, having a casa de campo is a symbol of status and wealth, though they range from modest cottages to luxurious estates. In rural tourism, 'casas rurales' (similar to 'casas de campo') are popular accommodations for travelers seeking authentic countryside experiences.

Easily Confused With

casa rural

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'casa de campo' refers to any house in the countryside (privately owned), 'casa rural' specifically refers to rural accommodations that can be rented for tourism purposes.

Notes: In practice, the terms are sometimes used interchangeably, especially in casual conversation.

Mnemonic: 'Casa rural' has 'rural' which sounds like 'rental' - think of it as a rental in the countryside.

finca

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Casa de campo' focuses on the house itself, while 'finca' typically refers to a larger property that may include land for agriculture, livestock, or other purposes, often with a house on it.

Notes: In some regions, 'finca' may be used more broadly to refer to any rural property.

Mnemonic: Think of 'finca' as 'fine acreage' - it's about the land, not just the house.